Leto – Mardi 10 octobre 2023

un film de Kirill Serebrennikov (2018)

Léningrad. Un été du début des années 80. En amont de la Perestroïka, les disques de Lou Reed et de David Bowie s’échangent en contrebande, et une scène rock émerge. Mike et sa femme la belle Natacha rencontrent le jeune Viktor Tsoï. Entourés d’une nouvelle génération de musiciens, ils vont changer le cours du rock n’roll en Union Soviétique.

Présenté par Geneviève Troyes

Analyse (le rayon vert)


Kirill Serebrennikov, 1969 à Rostov est un metteur en scène et cinéaste russe.

fait des études de physique dans sa ville natale et obtient son diplôme en 1992. Durant ses études, il commence une formation autodidacte de metteur en scène de théâtre, d’opéra, de cinéma et de télévision, ainsi que de costumier. Opéra de Berlin, de Stuttgart, Moscou, Hambourg, Bâle,Vienne, Munich, Amsterdam.
récompense à Cannes en 2016 pour L’étudiant.
Masque d’or de la mise en scène au Bolchoï

BIOGRAPHIE (allociné)

Né d’un père médecin spécialiste en urologie et d’une mère enseignante en langue et littérature russe, Kirill Serebrennikov se dirige d’abord vers les sciences physiques et obtient un diplôme dans cette discipline en 1992. Passionné de théâtre et de cinéma, il débute comme metteur en scène dans des établissements locaux, tout en réalisant parallèlement des documentaires et des publicités pour la télévision. Durant sa prolifique carrière théâtrale, Kirill dirige de nombreuses productions au Théâtre d’art Anton Tchekhov, au Théâtre Pouchkine, au Théâtre Sovremennik, au Théâtre d’Oleg Tabakov, au Théâtre national de Lettonie, au Deutsches Theater de Berlin ou encore au Thalia Theater de Hambourg. Il s’illustre aussi comme metteur en scène d’opéra dans de nombreux lieux prestigieux (théâtre Mariinski, etc.). Il met également en scène des ballets …

(2021) La Fièvre de Petrov : tourbillon d’images et de sons

La Fièvre de Petrov, c’était l’un des événements du Festival de Cannes 2021, où il était présenté en Compétition. Parce qu’il s’agit du nouveau film de Kirill Serebrennikov, trois ans après le merveilleux Leto. Mais également parce que le réalisateur n’avait pas pu se rendre sur la Croisette, frappé d’une interdiction de quitter la Russie.
C’est donc depuis un smartphone qu’il avait pu vivre la standing ovation reçue par son nouveau bébé, même s’il n’a pas été récompensé par le jury de Spike Lee ensuite.

Superbe film sur Viktor Tsoï, idole rock des Soviets

Le deuxième long métrage de Kirill Serebrennikov, présenté en compétition au dernier festival de Cannes (2018), dévoile un pan méconnu de l’histoire du rock soviétique à travers le parcours de Viktor Tsoï, idole des jeunes dans la Russie de Brejnev.


Synopsis (biopic « Rock’n love ») : élans fantasmés de la création au coeur de l’empire des censurés, une ode au rock’roll qui s’impose face aux libertés entravées, une bulle d’oxygène dans un univers de censure. Le rock ramené à son essence fantasmatique, Leto libère une souffle de vie dans la fadeur de l’ordinaire. À la fois révolutionnaire et nostalgique, des artistes se libère du joug soviétique.
Leningrad. Un été du début des années 80. En amont de la Perestroïka, les disques de Lou Reed et de David Bowie s’échangent en contrebande, et une scène rock émerge. Mike et sa femme la belle Natacha rencontrent le jeune Viktor Tsoï. Entourés d’une nouvelle génération de musiciens, ils vont changer le cours du rock’n’roll en Union Soviétique.

Quand Viktor Tsoï, le héros de “Leto”, faisait souffler un vent de liberté rock en URSS

Pour Olga, Natalya, Alekseï, le rock dans les années 1980 était une promesse de liberté et Viktor Tsoï, icône célébrée dans “Leto” de Kirill Serebrennikov (en salles), leur idole. Un musicien qui charriait du charbon le jour et enchantait leurs nuits de ses riffs ténébreux. Aujourd’hui, ils déplorent la mort du rêve et le retour de l’Etat autoritaire. Avec “Leto”, David Bowie et Iggy Pop renaissent au pays des Soviets

« Je ne connais pas une bonne chanson qui ait un sens profond », entend-on dans Leto. Pas seulement une bravade : c’est aussi une autre manière de dire que le « signifiant » prime souvent le « signifié », en matière de rock. Qu’il y a là-dedans une énergie fabuleuse et volatile, quelque chose d’énigmatique et d’insaisissable, comme une langue étrangère. Leto, c’est entendu, lève le voile sur une période « bénie » du rock soviétique, au début des années 80. Ce faisant, Kirill Serebrennikov retourne à la source magique du rock anglo-saxon, celle-là même où les anges de l’Est vont puiser leur énergie et leur imaginaire. Le geste est accompli avec gratitude, il est aussi inventif, ludique, surréaliste. Ainsi, à travers quatre reprises signées par Zveri (groupe actuel avec à sa tête, Roma Zver, l’interprète de Mike Naumenko), le cinéaste rend hommage à des standards et se les réapproprie dans le même temps, en les transposant au cœur de la réalité soviétique. Le pilonnage débute par le Psycho Killer des Talking Heads. La bande de Mike et Viktor (les deux heroic singers) est prise à partie dans un train par un communiste, grincheux et ivre. Le ton monte. Le cinéaste s’amuse alors à exagérer le désordre, façon punk, en filmant une bagarre généralisée comme un exutoire potache et joyeux. Gribouillis d’enfant, hachures et tags grattés à même la pellicule, refrain ânonné par les voyageurs, vieux ou jeunes : tout cela forme un clip d’explosion festive, paradoxalement très fédérateur. Plus tard, c’est une version cocasse de The Passenger d’Iggy Pop, qui nous descend du ciel pour se glisser dans un bus, où Viktor et Natasha, muse renversante, se retrouvent désarçonnés par les passagers, de la ménagère au vieux retraité, qui chantent (faux !) à tour de rôle les couplets. C’est un vrai plaisir d’entendre le « peuple » ainsi retomber en enfance, reprendre à son compte un titre d’Iggy Pop, comme une comptine.

Lou Reed détourné

Perfect Day de Lou Reed, lui, est détourné de manière ironique dans une séquence de grand cafard nocturne. Sous une pluie diluvienne, autour d’une cabine téléphonique, Mike croise une femme aussi malheureuse que lui. Les deux remontent la rue et, sous l’effet de la musique, la scène se transforme en balade mi-féérique mi-mélancolique, à la manière d’une comédie musicale hollywoodienne.

« Le film de Kirill Serebrennikov fait souffler un vent de liberté dans l’URSS des années 80. Et s’amuse à transposer les hymnes du rock anglo-saxon dans la réalité soviétique de l’époque. Ebouriffant. »
Par Jacques Morice

Enfin, cerise sur le gâteau, terminons par le fameux All The Young Dudes de Bowie. Une fête chaleureuse, sans doute clandestine, est organisée chez des particuliers. Cette fois, la reprise de la chanson accompagne moins une action qu’elle ne sert de manifeste graphique et récapitulatif, où défilent des pochettes d’albums mythiques (Pink Floyd, Rolling Stones, Blondie, Echo and The Bunnymen…) contrefaites, rejouées par les protagonistes du film. Un feu d’artifice visuel, très récréatif, à l’unisson des délires et fantasmes transportant n’importe quel kid, fan d’électricité rock. A ceci près que, dans le contexte sovétique si particulier de piège à la fois protecteur et coupé du monde, l’innocence de cet esprit gamin souffle encore plus fort.

Synthèse :

  • À noter, l’usage du NOIR et du BLANC de la couleur, et du dessin d’animation
  • L’ÉMANCIPATION DES CARCANS, DE L’ORDRE ÉTABLI, DES CODES QUI POURRAIENT ENTRAVER LA VÉRITABLE CRÉATION
  • BEAUCOUP DE NATUREL, DE LÉGÈRETÉ, DE GRÂCE
  • SENSATION D’URGENCE À CRÉER, À VIVRE, À AIMER
  • CURE DE JOUVENCE POUR LE SPECTATEUR ENTRAÎNÉ PAR L’IMAGINATION CRÉATIVE.
  • TEXTE DES CHANSONS, transposés dans un contexte (de l’ouest à l’est) : 4 séquences dessinées // 4 chansons

1/ « PSYCHO KILLER / TUEUR PSYCHOPATHE » = LE TRAIN, jeunes pris à parti par un communiste grincheux et ivre, façon PUNK BAGARRE GÉNÉRALE « exutoire POTACHE et joyeux »

TALKING HEADS 1975 NEW YORK,
Talking Heads est un groupe de style musical new wave.
Talking Heads combine des éléments de PUNK et AVANT-GARDE

I can’t seem to face up to the facts
Je ne peux pas sembler faire face à la vérité
I’m tense and nervous and I can’t relax
Je suis tendu et nerveux, et je ne peux pas me relaxer
I can’t sleep ’cause my bed’s on fire
Je ne peux pas dormir parce que mon lit est en feu
Don’t touch me I’m a real live wire
Ne me touche pas je suis une pile électrique
Psycho Killer
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
Psycho Killer
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
You start a conversation you can’t even finish it.
Tu commences une conversation et tu ne peux même pas la finir
You’re talkin’ a lot, but you’re not sayin’ anything.
Tu parles beaucoup, mais pour ne rien dire
When I have nothing to say, my lips are sealed.
Quand je n’ai rien à dire, mes lèvres sont scellées
Say nothing once, why say it again ?
Ne dis rien, pour le dire à nouveau ?
Psycho Killer,
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
Psycho Killer
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
Ce que j’ai fait ce soir-là
Ce que j’ai fait ce soir-là
Ce qu’elle a dit ce soir-là
Ce qu’elle a dit ce soir-là
Realisant mon espoir,
Realisant mon espoir,
Je me lance vers la gloire… Ok
Je me lance vers la gloire… Ok
We are vain and we are blind
Nous sommes vaniteux et aveugles
I hate people when they’re not polite
Je déteste les gens quand ils ne sont pas polis
Psycho Killer,
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
Psycho Killer,
Tueur Psychopathe
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que c’est ?
Fa fa fa fa fa fa fa fa far far better
Fa fa fa fa fa fa fa beaucoup beaucoup mieux
Run run run run run run run away
Fuis fuis fuis fuis fuis fuis fuis
Oh oh oh oh oh oh oh oh…
Oh oh oh oh oh oh oh oh…

2/ « THE PASSENGER / LE PASSAGER » = UNE COMPTINE = LE BUS, LE PEUPLE QUI CHANTE « Descente du ciel » pour se retrouver dans le bus avec Viktor et Natasha (muse) désarçonnés par les passagers (ménagère, vieux retraités) qui chantent (faux) à tour de rôle les couplets de la chanson d’Iggy pop.

IGGY POP= « Iguane » 77 ans toujours. plus vieux et plus bruyant. Né en 1947 premier groupe en 1964, dans le Michigan, précurseur du mouvement PUNK, chanteur compositeur.

I am the passenger and I ride and I ride
Je suis le passager et je me promène et je me promène
I ride through the city’s backsides (1)
Je me promène à travers les bas-fonds de la ville
I see the stars come out of the sky
Je vois les étoiles apparaître dans le ciel
Yeah the bright and hollow sky
Oui le vaste ciel lumineux
You know it looks so good tonight
Tu sais ça semble si bien ce soir
I am the passenger
Je suis le passager
I stay under glass
Je reste derrière ma vitre
I look through my window so bright
Je regarde à travers ma fenêtre si lumineuse
I see the stars come out tonight
Je vois les étoiles apparaître ce soir
I see the bright and hollow sky
Je vois le vaste ciel lumineux
Over the city’s ripped backsides
Au dessus des bas-quartiers dévastés de la ville
And everything looks good tonight
Et tout semble bien ce soir
Get into the car, we’ll be the passenger
Monte dans la voiture, nous serons les passagers
We’ll ride through the city tonight
Nous nous promènerons à travers la ville ce soir
We’ll see the city’s ripped backside
Nous verrons les bas-quartiers dévastés de la ville
We’ll see the bright and hollow sky
Nous verrons le vaste ciel lumineux
We’ll see the stars that shine so bright
Nous verrons les étoiles qui scintillent si ardemment
Stars made for us tonight
Les étoiles faites pour nous ce soir
Oh the passenger
Oh le passager
Oh how he rides
Oh comme il se promène
Oh the passenger
Oh le passager
He rides and he rides
Il se promène et il se promène
He looks through his window
Il regarde à travers sa fenêtre
What does he see ?
Que voit-il ?
He sees the bright and hollow sky
Il voit le vaste ciel lumineux
He sees the stars come out tonight
Il voit les étoiles apparaître ce soir
He sees the city’s ripped backsides
Il voit les bas-quartiers dévastés de la ville
He sees the winding ocean drive
Il voit la route sinueuse de l’océan
And everything was made for you and me
Et tout a été créé pour toi et moi
All of it was made for you and me
Tout cela a été créé pour toi et moi
Cause it belongs to you and me
Car ça nous appartient
So let’s take a ride
Alors allons faire une balade
And see what’s mine
Et voir ce qui est à moi
Oh the passenger
Oh le passager
He rides and he rides
Il se promène et il se promène
He sees things from under glass
Il voit des choses par transparence
He looks through his window side
Il regarde par son côté de fenêtre
He sees the things he knows are his
Il voit les choses qu’il sait siennes
He sees the bright and hollow sky
Il voit le vaste ciel lumineux
He sees the city sleep at night
Il voit que la ville dort la nuit
He sees the stars are out tonight
Il voit que les étoiles sont de sortie ce soir
And all of it is yours and mine
Et tout cela est à toi et moi
And all of it is yours and mine
Et tout cela est à toi et moi
So let’s ride and ride
Alors allons nous promener encore et encore

3/« PERFECT DAY / UNE JOURNÉE IDÉALE » / DAVID BOWIE = transposé en scène nocturne, cafard et mélancolie, près d’une cabine téléphonique, sous la pluie diluvienne, 2 malheureux qui remontent la rue, filmé à la manière d’une comédie musicale holywoodienne…

Une Journée Idéale
Just a perfect day
Rien qu’une journée idéale
Drink sangria in the park
A boire de la sangria dans le parc
And then later, when it gets dark, we’ll go home
Et plus tard, quand le nuit tombe, rentrer chez soi
Just a perfect day
Rien qu’une journée idéale
Feed animals in the zoo
A nourrir les animaux du zoo
Then later a movie too, and then home
Plus tard, regarder un film et rentrer.
(Chorus:)
Oh it’s such a perfect day
C’est une si belle journée
I’m glad I spent it with you
Je suis si heureux de la passer avec toi
Oh such a perfect day
Une journée si parfaite
You just keep me hanging on
Tu m’aides à tenir le coup
You just keep me hanging on
Tu m’aides à tenir le coupJust a perfect day
Rien qu’une journée idéale
Problems all left alone
Tous les soucis ont disparu
Weekenders on our own
Nos voyages pendant les weekend
It’s such fun
C’est tellement amusant
Just a perfect day
Rien qu’une journée idéale
You make me forget myself
Avec toi je m’oublie
I thought I was someone else
Je pense être quelqu’un d’autre
Someone good
Quelqu’un de bien
(Chorus)
You’re going to reap just what you sow
Tu n’as plus qu’à récolter ce que tu as semé
You’re going to reap just what you sow
Tu n’as plus qu’à récolter ce que tu as semé
You’re going to reap just what you sow
Tu n’as plus qu’à récolter ce que tu as semé
You’re going to reap just what you sow
Tu n’as plus qu’à récolter ce que tu as semé

4/« ALL THE YOUNG DUDES / TOUS LES JEUNES TYPES » / DAVID BOWIE = FEU D’ARTIFICE VISUEL ! Fête clandestine dans une famille, pas action mais défilé graphique qui récapitule des albums mythiques de Pink floyd, The rolling stones, Blondie, Echo and the bunnymen, etc. Tout est rejoué.

Now Billy rapped all night ’bout his suicide
Maintenant le Billy a pensé toute la nuit à son suicide
Kick it in the head when he was 25
Se tuer quand il avait 25 ans
All that speed jive
Tout ça en bref
Don’t wanna stay alive when you’re 25
ne voulant pas rester vivant à 25 ans
Lucy’s stealing clothes from unlocked cars
Lucy vole des vêtements dans les voitures non fermées(1)
Freddy’s got zits from picking off the stars from his face
Freddy avait de l’acné en enlevant les boutons de son visage
Funky little boat race
Jolie petit visage(2)
Oh the television man is crazy
Oh l’homme de télévision est fou
Saying we’re juvenile delinquent wrecks
Disant nous sommes des épaves de jeune délinquant
Oh man I need TV when I got T. Rex
Oh mec j’ai besoin de TV quand je peux écouter T.Rex(3)
Brother you guessed
Frère vous avez deviné
I’m a dude yeah
Je suis un type
(Refrain:) (x2)
All the young dudes
Tous les jeunes types
Carry the news
Diffusez les nouvelles
Boogaloo dudes
Mec Boogaloo
Carry the news
Diffusez les nouvelles

Now Lucy looks sweet ’cause he dresses like a queen
Maintenant Lucy semble jolie parce qu’il s’habille comme une reine
But he can kick like a mule
Mais il est très beau
It’s a real mean team
C’est une vraie équipe folle
We can love
Nous pouvons aimer
Oh yes, we can love
Oh oui, nous pouvons aimer
Brother’s back at home
Le frère est de retour à la maison
With his Beatles and his Stones
Avec ses Beatles et ses Stones
We never got if off on that revolution stuff
Nous n’avons jamais pris notre pied sur cette révolution
It was such a drag
quel dommage
Too many snags
Trop d’accrocs
Well I drunk a lot of wine
Mais j’ai bu beaucoup trop de vin
And I’m feeling fine
Et je me sens bien
Gonna race some cat to bed
Trouver et amener des filles au lit
Is there concrete all around
Est ce du concret tout autour
Or is it in my head
Ou est ce dans ma tête
Brother you guessed
Frère vous avez deviné
Well I’m a dude yeah
Car je suis un type
(Refrain) (x2)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *